日文中“大和抚子”原指美好的女人,是对日本优秀女性的一种赞誉 大和抚子是什么意思?有两层意思,一是对石竹花的别名,二是称赞日本女性清丽美丽的语言。
网友问起大和抚子有甚麼典故或来源,一时也找不到。 能找到的有下面这些,希望其他网友可补充。 三省堂大辞林国语辞典对大和抚子的定义是 1. ナデシコ(抚子花的别名) 2. 对日本女性清雅美态的称呼。 三省堂新明解国语辞典的定义是 1. ナデシコ(抚子花的别名),相对的花是カラナデシコ(即唐抚子花) 2. (有柔弱一面,也有勇敢一面)日本女性的美称。 看了辞典的解释,对了解大和抚子代表的传统日本女性形象实在没有甚麼帮助,不如看看这个日本男生是怎样定义大和抚子做个参考 - 头发要黑色(浅啡色也可),长度不限 - 黑面,高底鞋,不可 - 不需要太美,常识范围内就可以 - 身高不限 - 不可太多话,也不可太静 - 有些个性(但不要太跟潮流走) - 希望一日有六成时间挂笑脸 - 能够说普通人说的日本语(像对老师说话那样,满口隐语就最差)(隐语即是另一篇提过的ABC之类) - 不口出恶言,不太讲粗俗说话 - 没有和服也可以 (注:日本和服超贵的,有很多日本人在成人式或结婚式都祗是租借和服。 如果是我的话,怎样贵都是要买和服的,不过幸好不用我买。 ) - 之类之类 这位日本男生也认为能全部符合上面条件的女生应该绝无仅有,所以希望有女生能符合7成条件。 祗是现在这样的大和抚子,在日本确实仍是继续没有。