对于书写毕业论文的学生来讲,都知道论文摘要的书写是需要翻译成英文,对于一些对于英语专业的学生来讲,如果要将论文摘要翻译成英文的话,可能是相对比较困难的,但是如果自己翻译的方法不对,或者是翻译出现一些语法错误的话,也会闹出笑话,所以要注意一下翻译的技巧,那么如何把论文摘要翻译成英文?
由于中国人的思维方式与西方英语国家的人有着明显的不同,例如句子结构上往往存在前后次序的差别,表达方式上有各自最恰当的词语,并且与中文不一一对应。 国内许多学术论文的英文摘要是根据中文摘要直译成英文的,由于没有考虑适合英语表达的思维方式,这样的英文摘要往往使外国人费解。 所以,在翻译摘要时一定要考虑到中英文表达习惯上的差异,通过意译将原文主要内容按西方人的思维习惯完整地表达出来,不要逐字逐句、一一对应地生硬翻译。
基本要求
准确:与中文题名表达的意思必须一致,不能漏译影响主题的概念.
简洁:没有实际内容的汉语字词可不必译出
清楚:一般在文题中不宜用缩略语、化学公式,但共知常用的缩写,如DNA,RNA,AIDS等可用,以便读者了解,并不使二次检索时产生歧义.
点击左下角了解更多链接领券免费查重